Kto potrzebuje wykonać tłumaczenie przysięgłe dokumentów urzędowych?
Celem załatwienia sprawy w urzędzie w Polsce przy używaniu zagranicznych pism, niezbędne jest poświadczednie tłumaczeń tych dokumentów. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe i uwierzytelnienia w biurze AmaR24, wykonywane są przez profesjonalnych tłumaczy, wprowadzonych do rejestru uprawnionych tłumaczy przysięgłych. 
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych – umowy leasingu 
 Jakie dokumenty tłumaczymy? 
- Akty urodzenia
 
- Akty zgonów
 
- Akty małżeństwa
 
- Dowody osobiste
 
- Karty pobytu
 
- Prawa jazdy
 
- Decyzje administracyjne
 
- Zaświadczenia urzędowe
 
- Dyplomy i świadectwa szkolne
 
Jakie języki obce przekładamy?
Dokumenty tłumaczone przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków państw europejskich:
- angielski
 
- niemiecki
 
- rosyjski
 
- ukraiński
 
- francuski
 
- hiszpański
 
- włoski
 
- węgierski
 
- czeski
 
- słowacki
 
- niderlandzki
 
- duński
 
- szwedzki
 
- fiński
 
- norweski
 
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych pism formalnych?
Tłumaczenie przysięgłe pism formalnych obejmuje wszelkie dokumenty posiadające intensywność prawną, do których zaliczyć można dokumenty urodzenia, dowody osobiste, decyzje administracyjne, dokumenty zgonów, dyplomy i świadectwa edukacyjne, karty pobytu czy zaświadczenia formalne. Przetłumaczony akt oznakowany jest pieczątką i ma taką samą moc ustawową jak oryginał, wobec czego można posługiwać się nim zarówno w polskich, jak i obcych urzędach.
Zalety wykonania tłumaczenia przysięgłego pism urzędowych przez profesjonalistów
Niezwykła waga każdego protokółu w papierach urzędowych sprawia, że ich tłumaczenie jest bardzo wymagającą czynnością. Tłumacze przysięgli, pracujący w naszym biurze tłumaczeń wykazują się ogromnym doświadczeniem w tłumaczeniach przysięgłych pism formalnych, zarówno z sfery dokumentów stanu cywilnego, jak i decyzji, wezwań oraz informacji.
   
Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego pism urzędowych?
Dokumenty formalne rządzą się własnymi prawami i są zdecydowanie trudniejsze do przełożenia, ponieważ wymagają znajomości wyspecjalizowanego słownictwa. Im trudniejszy, mniej znany język, którym w dodatku posługuje się zdecydowana mniejszość osób w tym zawodzie, tym tłumaczenie będzie dłuższe. Średnie ramy czasowe uzależnione od indywidualnej placówki to między tygodniem a 10 dniami.
  
Działamy również:
pow. miński
Stanisławów
Oferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB