Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.
Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24
Celem załatwienia sprawy w urzędzie w Polsce przy używaniu zagranicznych dokumentów, niezbędne jest poświadczednie tłumaczeń tych dokumentów. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe i uwierzytelnienia w biurze AmaR24, praktykowane są przez fachowych tłumaczy, wprowadzonych do rejestru uprawnionych tłumaczy przysięgłych.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Czym są tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych – decyzji administracyjnej?
Pisma przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków krajów europejskich:
Tłumaczenie przysięgłe pism formalnych obejmuje wszelkie dokumenty posiadające moc ustawową, do których zaliczyć można dokumenty urodzenia, dowody osobiste, decyzje administracyjne, akty zgonów, dyplomy i świadectwa edukacyjne, karty pobytu czy potwierdzenia urzędowe. Przetłumaczony dokument oznaczony jest pieczątką i ma taką samą moc prawną jak oryginał, wobec czego można posługiwać się nim zarówno w polskich, jak i zagranicznych urzędach.
Niezwykła waga każdego zapisu w dokumentach formalnych sprawia, że ich tłumaczenie jest bardzo potrzebującą aktywnością. Tłumacze przysięgli, działający w naszym biurze tłumaczeń wykazują się ogromnym doświadczeniem w tłumaczeniach przysięgłych pism formalnych, zarówno z sfery dokumentów stanu cywilnego, jak i decyzji, wezwań oraz wiadomości.
Dokumenty formalne rządzą się własnymi prawami i są zdecydowanie trudniejsze do przetłumaczenia, gdyż wymagają znajomości wyspecjalizowanego słownictwa. Im trudniejszy, mniej popularny język, którym w dodatku posługuje się zdecydowana mniejszość osób w tym zawodzie, tym tłumaczenie będzie dłuższe. Średnie ramy czasowe zależne od indywidualnej jednostki to między tygodniem a 10 dniami.
Działamy również:
woj. mazowieckie Piaseczno Płońsk BielskOferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB