Zadzwoń: +48 22 393 39 00, 789 097 208 lub napisz: amar24@amar-translations.pl
Tłumaczenia Przysięgłe Leszno
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wiązowna
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Leszno
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wiązowna
15 lutego 2023

Tłumaczenia Przysięgłe Gołymin-Ośrodek

Tłumaczenia przysięgłe
Gołymin-Ośrodek p. ciechanowski g. Gołymin-Ośrodek
woj. mazowieckie

Witamy w AmaR24.pl!


Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.

parallax background

Dlaczego AmaR24?

Po to, by dostarczać Państwu najwyższej jakości tłumaczenia, korzystamy tylko z usług tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w wielu dziedzinach.

Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24

Więcej

Nagrody

 

Języki tłumaczeń przysięgłych w AmaR24.pl



  • angielski rosyjski ukraiński niemiecki francuski hiszpański włoski niderlandzki bułgarski norweski
  • czeskisłowacki chorwacki koreański japoński grecki rumuński szwedzki chiński turecki

Czytaj więcej

Oferujemy Tłumaczenia przysięgłe

Wymagają potwierdzenia zgodności z oryginałem. W większości polskich instytucji przyjmowane są tylko tego typu dokumenty. Najczęściej tłumaczonymi przez nas aktami są: akty narodzin, akty zgonów, akty małżeństwa, dowody osobiste, karty pobytu oraz prawa jazdy.

Tłumaczenia przysięgłe ustne

Polegają na tworzeniu przekładu w czasie faktycznym. Osoby dokonujące tłumaczeń przysięgłych werbalnych to najlepsi specjaliści, dlatego doskonale sprawdzą się również podczas formalnych przyjęć biznesowych.

Tłumaczenia przysięgłe notarialne

Zawierają one wszystkie dokumenty tworzone w obecności notariusza i poświadczone jego podpisem. Najczęściej tłumaczone są dokumenty notarialne , w tym testamenty, darowizny oraz dokumenty związane z prawem do własności nieruchomości.

Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Amar24.pl – Tłumaczenia przysięgłe aktów małżeństwa

Tłumaczenia przysięgłe pism

Dopełniamy szybkich i fachowych tłumaczeń najważniejszych dokumentów urzędowych, takich jak dowód osobisty, karta pobytu czy akt urodzenia, jak również dokumentacji samochodowej. Wieloletnie doświadczenie naszych tłumaczy przysięgłych sprawia, że są oni jednymi z najkorzystniejszych w kraju.

Tłumaczenia przysięgłe sądowe

Dokonujemy przekładów całości pism wymaganych do sprawnego przeprowadzenia postępowania prawniczego. Wszystkie tłumaczenia powstają w możliwie jak najkrótszym czasie, ponieważ niejednokrotnie jest on na wagę złota.

Czym są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe jest nazwą popularną, należyta forma to tłumaczenie uwierzytelnione lub tłumaczenie zaświadczone.

Problematycznym dylematem, nad którym się bezpiecznie zastanawiasz, jest wybór między tłumaczeniem zwykłym, a przysięgłym. Tłumaczenie zwykłe może wykonać każda jednostka, która kończyła lingwistykę oraz ma właściwe upoważnienia językowe i tłumaczeniowe. Tłumaczenie jest zwykle w formie elektronicznej, nie posiada wcale podpisu ani pieczątce – osoba, która wykonująca, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za sporządzone tłumaczenia, a dokument przez nią przygotowany nie ma żadnej mocy formalnej.

Natomiast tłumaczenia przysięgłe jest oficjalnym dokumentem urzędowym, który przedstawiasz w rozmaitych instytucjach urzędowych.

Przygotowany akt jest opatrzony specjalnym stemplem utożsamiającym tłumacza przysięgłego, na którym widnieje imię, nazwisko, kwalifikacje lingwistyczne oraz numer tłumacza z wykazu tłumaczy przysięgłych.

W jednostkach formalnych, administracyjnych czy skarbowych uznawane są, tylko i wyłącznie tłumaczone zaprzysiężone – dlatego wszelkie ważne dokumenty, musisz przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego. Jesteś do tego prawnie zobowiązany.

Przygotuj się również na to, że cena za tłumaczenie przysięgłe jest wyższa aniżeli za zwykle, w końcu tłumacz przysięgły zainwestował wiele czasu i przygotowań, by otrzymać wszystkie wyższe kwalifikacje dopuszczające mu wykonywać ten zawód. Następnym powodem jest legalność dokumentów – tworzenie tłumaczeń urzędowych, administracyjnych i prawnych ma charakter teoretyczny i trzeba je odpowiednio przygotowywać. Również tym, co przemawia za wyższą ceną, aniżeli tłumaczenia zwykłe jest fakt, że tłumacz przysięgły współgra legalnie za sporządzony dokument.

Jakie języki obce tłumaczymy?

Dokumenty tłumaczone przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków europejskich:

  • angielski
  • niemiecki
  • rosyjski
  • ukraiński
  • francuski
  • hiszpański
  • włoski
  • węgierski
  • czeski
  • słowacki
  • niderlandzki
  • duński
  • szwedzki
  • fiński
  • norweski

Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych?

Musisz wiedzieć, iż różnego rodzaju dokumenty i pisma formalne, które posiadają moc ustawową, muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, czyli tłumacza, który został wpisany do rejestru Ministerstwa Sprawiedliwości. Każdy tłumacz przysięgły posiada pieczęć oraz specjalistyczne uprawnienia do wykonywania zawodu. Co ważne, przetłumaczony akt zyskuje status oficjalnego i ma taką samą intensywność ustawową jak oryginał.

Zalety wykonania tłumaczenia przysięgłego przez profesjonalistów

Tłumaczenie pism oraz aktów prawnych jest niezwykle wymagającą pracą, w której liczy się nie tylko biegła biegłość języka obcego i doświadczenie. W tym przypadku istotna jest znajomość języka formalnego oraz sztuka bezbłędnej interpretacji zapisów formalnych. Wykwalifikowani profesjonaliści, posiadający wieloletnią praktykę w wykonywaniu tłumaczeń przysięgłych gwarantują Ci wymaganą jakość usługi oraz zgodność z oryginałem.

 

Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego?

Na to pytanie nie ma jednoznacznej odpowiedzi, gdyż na czas oczekiwania zwykłego tłumaczenia wpływa wiele ważnych czynników. Bez wglądu w tekst potrzebny do przełożenia, tłumacz nie jest w stanie nazwać ile czasu zajmie mu praca. Wszystko zależy od długości potrzebnego pisma, na ile wiadomy tekst jest złożony oraz od języka, na który potrzebujemy tłumaczenia. W przypadku bardziej skomplikowanych języków, tłumaczenie może potrwa nawet do dwóch tygodni. Zdecydowanie prościej mają osoby, które potrzebują osób posługujących się w języku angielskim lub niemieckim, gdyż jest ich na rynku sporo. Czas oczekiwania na takie tłumaczenie będzie wynosił nie dłużej aniżeli tydzień.

Działamy również:

pow. ciechanowski Glinojeck Grudusk

Oferujemy również:

var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB

Zwiń tekst