Zadzwoń: +48 22 393 39 00, 789 097 208 lub napisz: amar24@amar-translations.pl
Tłumaczenia Przysięgłe Kałuszyn
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wąsewo
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Kałuszyn
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wąsewo
15 lutego 2023

Tłumaczenia Przysięgłe Nasielsk

Tłumaczenia przysięgłe
Nasielsk p. nowodworski g. Nasielsk
woj. mazowieckie

Witamy w AmaR24.pl!


Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.

parallax background

Dlaczego AmaR24?

Po to, by dostarczać Państwu najwyższej jakości tłumaczenia, korzystamy tylko z usług tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w wielu dziedzinach.

Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24

Więcej

Nagrody

 

Języki tłumaczeń przysięgłych w AmaR24.pl



  • angielski rosyjski ukraiński niemiecki francuski hiszpański włoski niderlandzki bułgarski norweski
  • czeskisłowacki chorwacki koreański japoński grecki rumuński szwedzki chiński turecki

Czytaj więcej

Proponujemy Tłumaczenia przysięgłe

Wymagają poświadczenia zgody z oryginałem. W większości polskich instytucji akceptowane są tylko tego typu dokumenty. Najczęściej tłumaczonymi przez nas aktami są: akty narodzin, akty zgonów, dokumenty małżeństwa, dowody osobiste, karty pobytu oraz prawa jazdy.

Tłumaczenia przysięgłe głosowe

Polegają na sporządzaniu przekładu w czasie faktycznym. Osoby dokonujące tłumaczeń przysięgłych werbalnych to najlepsi specjaliści, dlatego doskonale sprawdzą się również podczas oficjalnych przyjęć biznesowych.

Tłumaczenia przysięgłe notarialne

Obejmują one wszystkie dokumenty wykonywane w obecności notariusza i poświadczone jego podpisem. Najczęściej przekładane są akty notarialne , w tym testamenty, darowizny oraz dokumenty powiązane z prawem do własności nieruchomości.

Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Amar24.pl – Tłumaczenia przysięgłe aktów urodzenia

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów

Dokonujemy szybkich i kompetentnych tłumaczeń najważniejszych dokumentów formalnych, takich jak dowód osobisty, karta pobytu czy akt urodzenia, jak również dokumentacji samochodowej. Wieloletnie doświadczenie naszych tłumaczy przysięgłych sprawia, że są oni jednymi z najkorzystniejszych w państwie.

Tłumaczenia przysięgłe sądowe

Dokonujemy przekładów całości dokumentów niezbędnych do efektywnego przeprowadzenia czynienia sądowego. Wszystkie tłumaczenia powstają w możliwie jak najkrótszym czasie, ponieważ często jest on na uwagę złota.

Czym są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe jest nazwą popularną, poprawna forma to tłumaczenie uwierzytelnione lub tłumaczenie poświadczone.

Problematycznym dylematem, nad którym się bezpiecznie zastanawiasz, jest wybór między tłumaczeniem zwykłym, a przysięgłym. Tłumaczenie normalne może wykonać każda osoba, która kończyła filologię oraz ma właściwe uprawnienia lingwistyczne i tłumaczeniowe. Tłumaczenie jest zwykle w postaci elektronicznej, nie posiada żadnego podpisu ani pieczęci – osoba, która wykonująca, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za sporządzone tłumaczenia, a dokument przez nią przygotowany nie ma żadnej mocy formalnej.

Natomiast tłumaczenia przysięgłe jest urzędowym dokumentem formalnym, który przedstawiasz w rozmaitych instytucjach formalnych.

Przygotowany akt jest opatrzony specjalnym stemplem utożsamiającym tłumacza przysięgłego, na którym widnieje imię, nazwisko, kwalifikacje lingwistyczne oraz numer tłumacza z wykazu tłumaczy przysięgłych.

W jednostkach urzędowych, administracyjnych czy skarbowych uznawane są, tylko i jedynie tłumaczone zaprzysiężone – dlatego wszelkie ważne dokumenty, musisz przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego. Jesteś do tego prawnie zobowiązany.

Przygotuj się również na to, że cena za tłumaczenie przysięgłe jest wyższa niż za zwykle, w końcu tłumacz przysięgły zainwestował wiele czasu i przygotowań, by zdobyć wszystkie lepsze kwalifikacje pozwalające mu wykonywać ten zawód. Następnym powodem jest ważność pism – tworzenie tłumaczeń formalnych, administracyjnych i prawnych ma charakter formalny i trzeba je właściwie przygotować. Również tym, co przemawia za wyższą ceną, niż tłumaczenia zwykłe jest fakt, że tłumacz przysięgły współgra legalnie za sporządzony dokument.

Jakie języki obce tłumaczymy?

Dokumenty przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków państw europejskich:

  • angielski
  • niemiecki
  • rosyjski
  • ukraiński
  • francuski
  • hiszpański
  • włoski
  • węgierski
  • czeski
  • słowacki
  • niderlandzki
  • duński
  • szwedzki
  • fiński
  • norweski

Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych?

Musisz wiedzieć, iż wszelakiego rodzaju dokumenty i pisma urzędowe, które posiadają intensywność ustawową, muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, czyli tłumacza, który został wpisany do rejestru Ministerstwa Sprawiedliwości. Każdy tłumacz przysięgły posiada pieczątka oraz specjalne upoważnienia do wykonywania zawodu. Co istotne, przetłumaczony akt zyskuje status urzędowego i ma taką samą intensywność prawną jak oryginał.

Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego przez profesjonalistów

Tłumaczenie pism oraz dokumentów prawnych jest niezwykle wymagającą pracą, w której liczy się nie tylko biegła znajomość języka obcego i doświadczenie. W tym przypadku istotna jest biegłość języka formalnego oraz sztuka bezbłędnej interpretacji zapisów formalnych. Wykwalifikowani profesjonaliści, posiadający wieloletnią wprawę w wykonywaniu tłumaczeń przysięgłych umożliwiają Ci żądaną jakość usługi oraz zgoda z oryginałem.

 

Ile potrwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego?

Na to pytanie nie ma jednoznacznej odpowiedzi, gdyż na czas oczekiwania naturalnego tłumaczenia wpływa wiele ważnych czynników. Bez wglądu w tekst konieczny do przełożenia, tłumacz nie jest w stanie określić ile czasu zajmie mu praca. Wszystko zależy od długości potrzebnego pisma, na ile dany tekst jest złożony oraz od języka, na który potrzebujemy tłumaczenia. W przypadku bardziej oryginalnych języków, tłumaczenie może potrwa nawet do dwóch tygodni. Zdecydowanie łatwiej mają osoby, które potrzebują osób porozumiewających się w języku angielskim lub niemieckim, ponieważ jest ich na rynku sporo. Czas oczekiwania na takie tłumaczenie będzie wynosił nie dłużej aniżeli tydzień.

Działamy również:

pow. nowodworski Leoncin Pomiechówek

Oferujemy również:

var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB

Zwiń tekst