Zadzwoń: +48 22 393 39 00, 789 097 208 lub napisz: amar24@amar-translations.pl
Tłumaczenia Przysięgłe Siemiątkowo Koziebrodzkie
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Zabrodzie
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Siemiątkowo Koziebrodzkie
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Zabrodzie
15 lutego 2023

Tłumaczenia Przysięgłe Sieciechów

Tłumaczenia przysięgłe
Sieciechów p. kozienicki g. Sieciechów
woj. mazowieckie

Witamy w AmaR24.pl!


Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.

parallax background

Dlaczego AmaR24?

Po to, by dostarczać Państwu najwyższej jakości tłumaczenia, korzystamy tylko z usług tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w wielu dziedzinach.

Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24

Więcej

Nagrody

 

Języki tłumaczeń przysięgłych w AmaR24.pl



  • angielski rosyjski ukraiński niemiecki francuski hiszpański włoski niderlandzki bułgarski norweski
  • czeskisłowacki chorwacki koreański japoński grecki rumuński szwedzki chiński turecki

Czytaj więcej

Proponujemy Tłumaczenia przysięgłe

Wymagają poświadczenia zgodności z oryginałem. W większości polskich instytucji przyjmowane są tylko tego typu dokumenty. Najczęściej tłumaczonymi przez nas dokumentami są: dokumenty narodzin, akty zgonów, akty małżeństwa, dowody osobiste, karty pobytu oraz prawa jazdy.

Tłumaczenia przysięgłe ustne

Polegają na tworzeniu przekładu w czasie rzeczywistym. Osoby dokonujące tłumaczeń przysięgłych ustnych to najważniejsi specjaliści, dlatego doskonale sprawdzą się również podczas formalnych spotkań biznesowych.

Tłumaczenia przysięgłe notarialne

Obejmują one wszystkie dokumenty wykonywane w obecności notariusza i poświadczone jego podpisem. Najczęściej przekładane są dokumenty notarialne , w tym testamenty, darowizny oraz dokumenty związane z prawem do własności nieruchomości.

Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Czym są tłumaczenia przysięgłe aktów zgonów?

Tłumaczenia przysięgłe pism

Dopełniamy szybkich i kompetentnych tłumaczeń najważniejszych dokumentów urzędowych, takich jak dowód osobisty, karta pobytu czy akt urodzenia, jak również dokumentacji samochodowej. Wieloletnie doświadczenie naszych tłumaczy przysięgłych sprawia, że są oni jednymi z najkorzystniejszych w państwie.

Tłumaczenia przysięgłe sądowe

Dokonujemy przekładów całości dokumentów niezbędnych do sprawnego przeprowadzenia postępowania sądowego. Wszystkie tłumaczenia powstają w możliwie jak najkrótszym czasie, gdyż niejednokrotnie jest on na uwagę złota.

Czym są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe jest nazwą potoczną, poprawna forma to tłumaczenie uwierzytelnione lub tłumaczenie poświadczone.

Problematycznym dylematem, nad którym się bezpiecznie zastanawiasz, jest wybór między tłumaczeniem zwykłym, a przysięgłym. Tłumaczenie zwykłe może wykonać każda jednostka, która kończyła filologię oraz ma odpowiednie uprawnienia językowe i tłumaczeniowe. Tłumaczenie jest zwykle w formie elektronicznej, nie posiada żadnego podpisu ani pieczątce – osoba, która sporządzająca, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za sporządzone tłumaczenia, a akt przez nią przygotowany nie ma żadnej mocy formalnej.

Natomiast tłumaczenia przysięgłe jest oficjalnym aktem urzędowym, który przedstawiasz w rozmaitych instytucjach urzędowych.

Przygotowany akt jest opatrzony profesjonalnym stemplem utożsamiającym tłumacza przysięgłego, na którym widnieje imię, nazwisko, kwalifikacje lingwistyczne oraz numer tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych.

W oddziałach urzędowych, administracyjnych czy skarbowych uznawane są, tylko i wyłącznie tłumaczone zaprzysiężone – dlatego wszelkie ważne dokumenty, musisz przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego. Jesteś do tego legalnie zobowiązany.

Przygotuj się również na to, że cena za tłumaczenie przysięgłe jest wyższa aniżeli za zwykle, w końcu tłumacz przysięgły ulokował wiele czasu i przygotowań, by otrzymać wszystkie wyższe kwalifikacje dopuszczające mu wykonywać ten zawód. Kolejnym powodem jest ważność dokumentów – sporządzanie tłumaczeń urzędowych, administracyjnych i sądowych ma charakter formalny i trzeba je odpowiednio przygotowywać. Również tym, co przemawia za większą ceną, aniżeli tłumaczenia normalne jest fakt, że tłumacz przysięgły odpowiada prawnie za sporządzony dokument.

Jakie języki obce tłumaczymy?

Pisma przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków europejskich:

  • angielski
  • niemiecki
  • rosyjski
  • ukraiński
  • francuski
  • hiszpański
  • włoski
  • węgierski
  • czeski
  • słowacki
  • niderlandzki
  • duński
  • szwedzki
  • fiński
  • norweski

Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych?

Musisz wiedzieć, iż różnego rodzaju dokumenty i pisma urzędowe, które posiadają moc ustawową, muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, czyli tłumacza, który został wpisany do rejestru Ministerstwa Sprawiedliwości. Każdy tłumacz przysięgły posiada pieczęć oraz specjalistyczne uprawnienia do wykonywania zawodu. Co istotne, przetłumaczony dokument zyskuje status oficjalnego i ma taką samą moc ustawową jak oryginał.

Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego przez profesjonalistów

Tłumaczenie dokumentów oraz aktów prawnych jest niezwykle wymagającą pracą, w której liczy się nie tylko sprawna biegłość języka obcego i doświadczenie. W tym przypadku istotna jest znajomość języka urzędowego oraz umiejętność bezbłędnej interpretacji zapisów urzędowych. Wykwalifikowani profesjonaliści, posiadający wieloletnią praktykę w wykonywaniu tłumaczeń przysięgłych umożliwiają Ci żądaną jakość usługi oraz zgoda z oryginałem.

 

Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego?

Na to pytanie nie ma jednoznacznej odpowiedzi, ponieważ na czas oczekiwania naturalnego tłumaczenia wpływa wiele ważnych czynników. Bez wglądu w tekst konieczny do przełożenia, tłumacz nie jest w stanie nazwać ile czasu zajmie mu praca. Wszystko zależy od długości potrzebnego pisma, na ile dany tekst jest złożony oraz od języka, na który potrzebujemy tłumaczenia. W przypadku bardziej skomplikowanych języków, tłumaczenie może potrwa nawet do dwóch tygodni. Zdecydowanie łatwiej mają osoby, które potrzebują osób porozumiewających się w języku angielskim lub niemieckim, gdyż jest ich na rynku sporo. Czas oczekiwania na takie tłumaczenie będzie wynosił nie dłużej niż tydzień.

Działamy również:

pow. kozienicki Magnuszew

Oferujemy również:

var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB

Zwiń tekst