Zadzwoń: +48 22 393 39 00, 789 097 208 lub napisz: amar24@amar-translations.pl
Tłumaczenia Przysięgłe Kałuszyn
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wąsewo
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Kałuszyn
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wąsewo
15 lutego 2023

Tłumaczenia Przysięgłe Teresin

Tłumaczenia przysięgłe
Teresin p. sochaczewski g. Teresin
woj. mazowieckie

Witamy w AmaR24.pl!


Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.

parallax background

Dlaczego AmaR24?

Po to, by dostarczać Państwu najwyższej jakości tłumaczenia, korzystamy tylko z usług tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w wielu dziedzinach.

Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24

Więcej

Nagrody

 

Języki tłumaczeń przysięgłych w AmaR24.pl



  • angielski rosyjski ukraiński niemiecki francuski hiszpański włoski niderlandzki bułgarski norweski
  • czeskisłowacki chorwacki koreański japoński grecki rumuński szwedzki chiński turecki

Czytaj więcej

Oferujemy Tłumaczenia przysięgłe

Wymagają potwierdzenia zgodności z oryginałem. W większości polskich instytucji akceptowane są tylko tego typu dokumenty. Najczęściej tłumaczonymi przez nas dokumentami są: akty narodzin, akty zgonów, dokumenty małżeństwa, dowody osobiste, karty pobytu oraz prawa jazdy.

Tłumaczenia przysięgłe głosowe

Polegają na tworzeniu przekładu w czasie rzeczywistym. Osoby dokonujące tłumaczeń przysięgłych werbalnych to najlepsi fachowcy, dlatego dobrze sprawdzą się również podczas formalnych spotkań biznesowych.

Tłumaczenia przysięgłe notarialne

Obejmują one wszystkie dokumenty tworzone w obecności notariusza i potwierdzone jego podpisem. Najczęściej przekładane są dokumenty notarialne , w tym testamenty, darowizny oraz dokumenty powiązane z prawem do własności nieruchomości.

Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: tłumaczenia przysięgłe umowy o pracę

Tłumaczenia przysięgłe pism

Dopełniamy szybkich i kompetentnych tłumaczeń najważniejszych dokumentów urzędowych, takich jak dowód osobisty, karta pobytu czy akt urodzenia, jak również dokumentacji samochodowej. Wieloletnie doświadczenie naszych tłumaczy przysięgłych sprawia, że są oni jednymi z najlepszych w państwie.

Tłumaczenia przysięgłe sądowe

Dokonujemy przekładów całości pism wymaganych do sprawnego przeprowadzenia czynienia prawniczego. Wszystkie tłumaczenia powstają w możliwie jak najkrótszym czasie, ponieważ często jest on na wagę złota.

Czym są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe jest nazwą popularną, należyta forma to tłumaczenie uwierzytelnione lub tłumaczenie zaświadczone.

Problematycznym dylematem, nad którym się pewnie zastanawiasz, jest wybór między tłumaczeniem zwykłym, a przysięgłym. Tłumaczenie normalne może wykonać każda jednostka, która kończyła lingwistykę oraz ma odpowiednie uprawnienia językowe i tłumaczeniowe. Tłumaczenie jest zwykle w postaci elektronicznej, nie posiada wcale podpisu ani pieczęci – osoba, która wykonująca, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za sporządzone tłumaczenia, a akt przez nią przygotowany nie ma żadnej mocy urzędowej.

Natomiast tłumaczenia przysięgłe jest oficjalnym dokumentem urzędowym, który przedstawiasz w różnych instytucjach urzędowych.

Przygotowany dokument jest opatrzony profesjonalnym stemplem identyfikującym tłumacza przysięgłego, na którym widnieje imię, nazwisko, kwalifikacje lingwistyczne oraz numer tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych.

W placówkach formalnych, administracyjnych czy skarbowych uznawane są, tylko i wyłącznie tłumaczone zaprzysiężone – dlatego wszelkie istotne dokumenty, musisz przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego. Jesteś do tego prawnie zobowiązany.

Przygotuj się również na to, że cena za tłumaczenie przysięgłe jest wyższa aniżeli za zwykle, w końcu tłumacz przysięgły ulokował wiele czasu i przygotowań, by otrzymać wszystkie wyższe kwalifikacje pozwalające mu wykonywać ten zawód. Następnym powodem jest ważność pism – tworzenie tłumaczeń urzędowych, administracyjnych i sądowych ma charakter naukowy i trzeba je właściwie przygotować. Również tym, co przemawia za większą ceną, niż tłumaczenia zwykłe jest fakt, że tłumacz przysięgły odpowiada legalnie za sporządzony akt.

Jakie języki obce tłumaczymy?

Pisma tłumaczone przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków krajów europejskich:

  • angielski
  • niemiecki
  • rosyjski
  • ukraiński
  • francuski
  • hiszpański
  • włoski
  • węgierski
  • czeski
  • słowacki
  • niderlandzki
  • duński
  • szwedzki
  • fiński
  • norweski

Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych?

Musisz wiedzieć, iż wszelkiego rodzaju dokumenty i pisma urzędowe, które posiadają moc prawną, muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, czyli tłumacza, który jest wpisany do rejestru Ministerstwa Sprawiedliwości. Każdy tłumacz przysięgły posiada pieczątka oraz specjalistyczne upoważnienia do wykonywania zawodu. Co istotne, przetłumaczony akt zyskuje status formalnego i ma taką samą intensywność ustawową jak oryginał.

Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego przez profesjonalistów

Tłumaczenie pism oraz aktów prawnych jest niezwykle wymagającą pracą, w której liczy się nie tylko biegła znajomość języka obcego i doświadczenie. W tym przypadku istotna jest biegłość języka formalnego oraz sztuka bezbłędnej interpretacji protokołów urzędowych. Wykwalifikowani profesjonaliści, posiadający wieloletnią wprawę w świadczeniu tłumaczeń przysięgłych gwarantują Ci żądaną jakość usługi oraz zgodność z oryginałem.

 

Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego?

Na to pytanie nie ma jednoznacznej odpowiedzi, gdyż na czas oczekiwania zwykłego tłumaczenia wpływa wiele ważnych czynników. Bez wglądu w tekst potrzebny do przetłumaczenia, tłumacz nie jest w stanie nazwać ile czasu zajmie mu praca. Wszystko zależy od długości koniecznego pisma, na ile wiadomy tekst jest skomplikowany oraz od języka, na który potrzebujemy tłumaczenia. W przypadku bardziej skomplikowanych języków, tłumaczenie może potrwa nawet do dwóch tygodni. Zdecydowanie prościej mają osoby, które potrzebują osób posługujących się w języku angielskim lub niemieckim, gdyż jest ich na rynku najwięcej. Czas oczekiwania na takie tłumaczenie będzie wynosił nie dłużej niż tydzień.

Działamy również:

pow. sochaczewski Rybno

Oferujemy również:

var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB

Zwiń tekst