Kto potrzebuje wykonać tłumaczenie przysięgłe dokumentów urzędowych?
Celem załatwienia sprawy w urzędzie w Polsce przy używaniu obcych pism, niezbędne jest poświadczednie tłumaczeń tych dokumentów. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe i uwierzytelnienia w biurze AmaR24, praktykowane są przez fachowych tłumaczy, wprowadzonych do rejestru uprawnionych tłumaczy przysięgłych.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Amar24.pl – Tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych – umowy spółki
Jakie dokumenty tłumaczymy?
- Akty urodzenia
- Akty zgonów
- Akty małżeństwa
- Dowody osobiste
- Karty pobytu
- Prawa jazdy
- Decyzje administracyjne
- Zaświadczenia urzędowe
- Dyplomy i świadectwa szkolne
Jakie języki obce tłumaczymy?
Pisma tłumaczone przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków krajów europejskich:
- angielski
- niemiecki
- rosyjski
- ukraiński
- francuski
- hiszpański
- włoski
- węgierski
- czeski
- słowacki
- niderlandzki
- duński
- szwedzki
- fiński
- norweski
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych dokumentów formalnych?
Tłumaczenie przysięgłe dokumentów formalnych obejmuje wszelkie dokumenty posiadające moc prawną, do których zaliczyć można dokumenty urodzenia, dowody osobiste, decyzje administracyjne, akty zgonów, dyplomy i świadectwa edukacyjne, karty pobytu czy zaświadczenia formalne. Przetłumaczony akt znakowany jest pieczęcią i ma taką samą intensywność ustawową jak oryginał, wobec czego można posługiwać się nim zarówno w polskich, jak i zagranicznych urzędach.
Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego pism urzędowych przez profesjonalistów
Doskonała waga wszelkiego zapisu w dokumentach formalnych sprawia, że ich tłumaczenie jest bardzo potrzebującą aktywnością. Tłumacze przysięgli, działający w naszym biurze tłumaczeń wykazują się ogromnym doświadczeniem w tłumaczeniach przysięgłych pism urzędowych, zarówno z dziedziny dokumentów stanu cywilnego, jak i decyzji, wezwań oraz informacji.
Ile potrwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego dokumentów urzędowych?
Dokumenty urzędowe rządzą się własnymi uprawnieniami i są zdecydowanie trudniejsze do przełożenia, gdyż wymagają znajomości wyspecjalizowanego słownictwa. Im trudniejszy, mniej popularny język, którym w dodatku posługuje się zdecydowana mniejszość osób w tym zawodzie, tym tłumaczenie będzie dłuższe. Średnie ramy czasowe uzależnione od indywidualnej jednostki to między tygodniem a 10 dniami.
Działamy również:
pow. płocki
Bielsk
Brudzeń Duży
Oferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB