Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.
Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24
Celem załatwienia sprawy w urzędzie w Polsce przy użyciu obcych dokumentów, niezbędne jest poświadczednie tłumaczeń tych pism. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe i uwierzytelnienia w biurze AmaR24, wykonywane są przez fachowych tłumaczy, wpisanych do rejestru uprawnionych tłumaczy przysięgłych.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Czym są tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych – umowy kupna-sprzedaży?
Dokumenty tłumaczone przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków krajów europejskich:
Tłumaczenie przysięgłe dokumentów urzędowych obejmuje wszelkie dokumenty posiadające moc ustawową, do których zaliczyć można akty urodzenia, dowody osobiste, decyzje administracyjne, dokumenty zgonów, dyplomy i świadectwa edukacyjne, karty pobytu czy zaświadczenia formalne. Przetłumaczony dokument znakowany jest pieczęcią i ma taką samą intensywność ustawową jak oryginał, wobec czego można posługiwać się nim zarówno w polskich, jak i zagranicznych urzędach.
Doskonała waga wszelkiego protokółu w dokumentach formalnych sprawia, że ich tłumaczenie jest bardzo wymagającą czynnością. Tłumacze przysięgli, pracujący w naszym biurze tłumaczeń wykazują się ogromnym doświadczeniem w tłumaczeniach przysięgłych dokumentów formalnych, zarówno z sfery aktów stanu cywilnego, jak i decyzji, zawołań oraz wiadomości.
Dokumenty urzędowe rządzą się własnymi prawami i są zdecydowanie trudniejsze do przetłumaczenia, ponieważ wymagają znajomości wyspecjalizowanego słownictwa. Im trudniejszy, mniej popularny język, którym w dodatku posługuje się zdecydowana mniejszość osób w tym zawodzie, tym tłumaczenie będzie dłuższe. Umiarkowane ramy czasowe zależne od indywidualnej placówki to między tygodniem a 10 dniami.
Działamy również:
pow. sochaczewski IłówOferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB