Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.
Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24
Celem załatwienia sprawy w urzędzie w Polsce przy użyciu obcych dokumentów, niezbędne jest poświadczednie tłumaczeń tych pism. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe i uwierzytelnienia w biurze AmaR24, praktykowane są przez fachowych tłumaczy, wprowadzonych do rejestru uprawnionych tłumaczy przysięgłych.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Czym są tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych – umowy faktoringu?
Pisma tłumaczone przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków krajów europejskich:
Tłumaczenie przysięgłe pism urzędowych obejmuje wszelkie dokumenty posiadające moc ustawową, do których zaliczyć można akty urodzenia, dowody osobiste, decyzje administracyjne, akty zgonów, dyplomy i świadectwa edukacyjne, karty pobytu czy zaświadczenia urzędowe. Przetłumaczony akt oznaczony jest pieczęcią i ma taką samą intensywność prawną jak oryginał, wobec czego można posługiwać się nim zarówno w polskich, jak i zagranicznych urzędach.
Doskonała waga wszelkiego zapisu w dokumentach formalnych sprawia, że ich tłumaczenie jest bardzo potrzebującą czynnością. Tłumacze przysięgli, pracujący w naszym biurze tłumaczeń wykazują się ogromnym doświadczeniem w tłumaczeniach przysięgłych dokumentów urzędowych, zarówno z sfery aktów stanu cywilnego, jak i decyzji, wezwań oraz wiadomości.
Dokumenty formalne rządzą się własnymi prawami i są zdecydowanie trudniejsze do przełożenia, ponieważ wymagają znajomości wyspecjalizowanego słownictwa. Im trudniejszy, mniej popularny język, którym w dodatku posługuje się zdecydowana mniejszość osób w tym zawodzie, tym tłumaczenie będzie dłuższe. Umiarkowane ramy czasowe zależne od indywidualnej jednostki to między tygodniem a 10 dniami.
Działamy również:
pow. mławski Dzierzgowo RadzanówOferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB