Jakie wykonujemy tłumaczenia prawne?
Oferujemy Państwu tłumaczenia pism związanych ze sprawami prowadzonymi w sądzie. Tłumaczenia przysięgłe mogą być wykonane na podstawie kopii lub oryginału, jednak sądy, podobnie jak większość resortów i instytucji urzędowych w Polsce, wymagają tłumaczeń wykonanych na bazie oryginalnych pism.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Amar24.pl – Tłumaczenia przysięgłe sądowe – umowy użyczenia
Jakie dokumenty sądowe tłumaczymy?
- Pozwy
- Odpowiedzi na pozwy
- Opinie biegłych
- Wyroki
- Wszystkie inne dokumenty dowodowe składane w sądzie
Czym są tłumaczenia przysięgłe sądowe?
Tego typu tłumaczenia Kotuń w powiecie siedlecki w gminie Kotuń województwo mazowieckie będą Ci nieodzowne do trybunałów – wszelkie zarządzenia, pozwy werdykty, akty procesowe, różnego typu umorzenia, zaświadczenia i tym bliźniacze.
Mogą Ci też być potrzebne tłumaczenia ustne, wówczas tłumacz przysięgły będzie bieżący przy składaniu poświadczeń i wyjaśnień na sali sądowej podczas rozprawy.
Jakie języki obce przekładamy?
Dokumenty przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków europejskich:
- angielski
- niemiecki
- rosyjski
- ukraiński
- francuski
- hiszpański
- włoski
- węgierski
- czeski
- słowacki
- niderlandzki
- duński
- szwedzki
- fiński
- norweski
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych prawnych?
Do tłumaczenia ustnego podczas rozprawy prawnej trybunały zazwyczaj rekrutują tłumaczy przysięgłych, którzy mają potwierdzone kwalifikacje. Nie jest to jednak przymusowe i w przypadku braku na rynku tłumacza przysięgłego, zwłaszcza gdy chodzi o języki rzadkie – tłumaczyć dysertację może tłumacz naturalny. Z kolei, gdy chcesz przetłumaczyć wyrok jurydyczny, żądane jest jego tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego, bowiem tylko taki dokument honorowany jest przez instytucje i pozostałe organy prawa.
Zalety wykonania tłumaczenia przysięgłego prawniczego przez profesjonalistów
Tłumaczenie postanowień prawnych, wezwań oraz dokumentacji procesowej to niezwykle trudna dziedzina tłumaczeń, wymagająca znajomości języka na poziomie biegłym, znajomości słownictwa powszedniego, skrótów oraz terminologii prawniczej. Zaufaj naszym fachowcom, posiadającym wiedzę i doświadczenie w zakresie bezbłędnego tłumaczenia dokumentów prawnych.
Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego sądowego?
Wykonanie tłumaczenia przysięgłego prawniczego jest najbardziej wymagające, gdyż musi obejmować się w normach prawnych i być wykonywane na bieżąco. Dlatego ważne jest, aby osoba zajmująca się tym zawodem, była zaznajomiona z obowiązującym w danym państwie prawem i posiadała idealne doświadczenia w rozumieniu i tłumaczeniu sformułowań ze słuchu. Tłumacz przysięgły w sądzie pełni funkcje tłumaczenia ustnego „na już”, więc czas wymagania jest właściwie błyskawiczny.
Działamy również:
pow. siedlecki
Korczew
Mokobody
Oferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB