Jakie wykonujemy tłumaczenia sądowe?
Proponujemy Państwu tłumaczenia pism powiązanych ze sprawami prowadzonymi w trybunale. Tłumaczenia przysięgłe mogą być stworzone na bazie kopii lub oryginału, jednak sądy, jednakowo jak większość resortów i instytucji państwowych w Polsce, wymagają tłumaczeń wykonanych na podstawie oryginalnych pism.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Czym są tłumaczenia przysięgłe sądowe – umowy leasingu?
Jakie dokumenty sądowe tłumaczymy?
- Pozwy
- Odpowiedzi na pozwy
- Opinie biegłych
- Wyroki
- Wszystkie inne dokumenty dowodowe składane w sądzie
Czym są tłumaczenia przysięgłe sądowe?
Tego typu tłumaczenia Stromiec w powiecie białobrzeski w gminie Stromiec województwo mazowieckie będą Ci potrzebne do sądów – wszelkie postanowienia, pozwy wyroki, akty procesowe, różnego typu odwołania, potwierdzenia i tym bliźniacze.
Mogą Ci też być potrzebne tłumaczenia głosowe, wówczas tłumacz przysięgły będzie bieżący przy składaniu świadectw i wyjaśnień na sali sądowej podczas rozprawy.
Jakie języki obce przekładamy?
Dokumenty przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków europejskich:
- angielski
- niemiecki
- rosyjski
- ukraiński
- francuski
- hiszpański
- włoski
- węgierski
- czeski
- słowacki
- niderlandzki
- duński
- szwedzki
- fiński
- norweski
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych sądowych?
Do tłumaczenia ustnego podczas rozprawy prawnej sądy często powołują tłumaczy przysięgłych, którzy mają potwierdzone kwalifikacje. Nie jest to jednak obligatoryjne i w przypadku niedoboru na rynku tłumacza przysięgłego, zwłaszcza gdy chodzi o języki rzadkie – przekładać dysertację może tłumacz zwykły. Z kolei, gdy chcesz przetłumaczyć osąd sądowy, wymagane jest jego tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego, bowiem tylko taki dokument honorowany jest przez instytucje i inne organy prawa.
Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego sądowego przez profesjonalistów
Tłumaczenie rozporządzeń prawnych, wezwań oraz dokumentacji procesowej to niezwykle wymagająca sfera tłumaczeń, trudna znajomości języka na poziomie biegłym, znajomości słownictwa powszedniego, skrótów oraz terminologii prawniczej. Zaufaj naszym specjalistom, posiadającym wiedzę i doświadczenie w zakresie bezbłędnego tłumaczenia dokumentów prawnych.
Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego prawniczego?
Wykonanie tłumaczenia przysięgłego prawniczego jest najbardziej wymagające, ponieważ musi mieścić się w taksach prawnych i być wykonywane na bieżąco. Dlatego ważne jest, aby osoba absorbująca się tym zawodem, była zapoznana z obowiązującym w danym państwie prawem i posiadała perfekcyjne umiejętności w pojmowaniach i tłumaczeniu sformułowań ze słuchu. Tłumacz przysięgły w sądzie pełni funkcje tłumaczenia ustnego „na już”, więc czas życzenia jest praktycznie natychmiastowy.
Działamy również:
pow. białobrzeski
Stara Błotnica
Wyśmierzyce
Oferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB