Zadzwoń: +48 22 393 39 00, 789 097 208 lub napisz: amar24@amar-translations.pl
Tłumaczenia Przysięgłe Wyszków
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Nasielsk
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Wyszków
15 lutego 2023
Tłumaczenia Przysięgłe Nasielsk
15 lutego 2023

Tłumaczenia Przysięgłe Skaryszew

Tłumaczenia przysięgłe
Skaryszew p. radomski g. Skaryszew
woj. mazowieckie

Witamy w AmaR24.pl!


Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.

parallax background

Dlaczego AmaR24?

Po to, by dostarczać Państwu najwyższej jakości tłumaczenia, korzystamy tylko z usług tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w wielu dziedzinach.

Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24

Więcej

Nagrody

 

Języki tłumaczeń przysięgłych w AmaR24.pl



  • angielski rosyjski ukraiński niemiecki francuski hiszpański włoski niderlandzki bułgarski norweski
  • czeskisłowacki chorwacki koreański japoński grecki rumuński szwedzki chiński turecki

Czytaj więcej

Oferujemy Tłumaczenia przysięgłe

Wymagają potwierdzenia zgody z oryginałem. W mnogości polskich instytucji akceptowane są tylko tego typu dokumenty. Najczęściej tłumaczonymi przez nas dokumentami są: dokumenty narodzin, akty zgonów, akty małżeństwa, dowody osobiste, karty pobytu oraz prawa jazdy.

Tłumaczenia przysięgłe ustne

Polegają na tworzeniu przekładu w czasie rzeczywistym. Osoby dokonujące tłumaczeń przysięgłych werbalnych to najlepsi fachowcy, dlatego doskonale sprawdzą się również podczas formalnych spotkań biznesowych.

Tłumaczenia przysięgłe notarialne

Obejmują one wszystkie dokumenty wykonywane w obecności notariusza i potwierdzone jego podpisem. Najczęściej przekładane są akty notarialne , w tym testamenty, darowizny oraz dokumenty związane z prawem do własności nieruchomości.

Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Amar24.pl – Tłumaczenia przysięgłe wyciągu bankowego

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów

Dokonujemy szybkich i kompetentnych tłumaczeń najważniejszych dokumentów formalnych, takich jak dowód osobisty, karta pobytu czy akt urodzenia, jak również dokumentacji samochodowej. Wieloletnie doświadczenie naszych tłumaczy przysięgłych sprawia, że są oni jednymi z najkorzystniejszych w kraju.

Tłumaczenia przysięgłe sądowe

Dokonujemy przekładów wszystkich dokumentów wymaganych do efektywnego przeprowadzenia postępowania prawniczego. Wszystkie tłumaczenia powstają w możliwie jak najkrótszym czasie, ponieważ często jest on na wagę złota.

Czym są tłumaczenia przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe jest nazwą popularną, należyta forma to tłumaczenie uwierzytelnione lub tłumaczenie poświadczone.

Problematycznym dylematem, nad którym się pewnie zastanawiasz, jest wybór między tłumaczeniem zwykłym, a przysięgłym. Tłumaczenie normalne może wykonać każda jednostka, która ukończyła lingwistykę oraz ma odpowiednie uprawnienia lingwistyczne i tłumaczeniowe. Tłumaczenie jest zwykle w postaci elektronicznej, nie posiada wcale podpisu ani pieczęci – osoba, która sporządzająca, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za sporządzone tłumaczenia, a akt przez nią przygotowany nie ma żadnej mocy urzędowej.

Natomiast tłumaczenia przysięgłe jest oficjalnym dokumentem formalnym, który przedstawiasz w różnych instytucjach urzędowych.

Przygotowany akt jest opatrzony specjalnym stemplem utożsamiającym tłumacza przysięgłego, na którym widnieje imię, nazwisko, kwalifikacje lingwistyczne oraz numer tłumacza z listy tłumaczy przysięgłych.

W placówkach formalnych, administracyjnych czy skarbowych uznawane są, tylko i jedynie tłumaczone zaprzysiężone – dlatego wszelkie istotne dokumenty, musisz przetłumaczyć u tłumacza przysięgłego. Jesteś do tego prawnie zobowiązany.

Przygotuj się również na to, że cena za tłumaczenie przysięgłe jest wyższa aniżeli za zwykle, w końcu tłumacz przysięgły ulokował wiele czasu i przygotowań, by zdobyć wszystkie lepsze kwalifikacje pozwalające mu wykonywać ten zawód. Następnym powodem jest ważność pism – sporządzanie tłumaczeń formalnych, administracyjnych i prawnych ma charakter teoretyczny i trzeba je odpowiednio przygotować. Również tym, co przemawia za wyższą ceną, aniżeli tłumaczenia normalne jest fakt, że tłumacz przysięgły odpowiada prawnie za sporządzony dokument.

Jakie języki obce tłumaczymy?

Pisma przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków europejskich:

  • angielski
  • niemiecki
  • rosyjski
  • ukraiński
  • francuski
  • hiszpański
  • włoski
  • węgierski
  • czeski
  • słowacki
  • niderlandzki
  • duński
  • szwedzki
  • fiński
  • norweski

Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych?

Musisz wiedzieć, iż wszelakiego rodzaju dokumenty i pisma formalne, które posiadają intensywność prawną, muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, czyli tłumacza, który został wprowadzony do rejestru Ministerstwa Sprawiedliwości. Każdy tłumacz przysięgły posiada pieczątka oraz specjalistyczne upoważnienia do wykonywania zawodu. Co istotne, przetłumaczony dokument zyskuje status urzędowego i ma taką samą moc prawną jak oryginał.

Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego przez profesjonalistów

Tłumaczenie dokumentów oraz dokumentów prawnych jest niezwykle wymagającą pracą, w której liczy się nie tylko biegła biegłość języka obcego i doświadczenie. W tym przypadku istotna jest znajomość języka urzędowego oraz umiejętność bezbłędnej interpretacji zapisów formalnych. Doświadczeni profesjonaliści, posiadający wieloletnią wprawę w świadczeniu tłumaczeń przysięgłych gwarantują Ci żądaną jakość usługi oraz zgoda z oryginałem.

 

Ile potrwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego?

Na to pytanie nie ma jednoznacznej odpowiedzi, gdyż na czas oczekiwania zwykłego tłumaczenia wpływa wiele ważnych czynników. Bez wglądu w tekst konieczny do przetłumaczenia, tłumacz nie jest w stanie określić ile czasu zajmie mu praca. Wszystko zależy od długości koniecznego pisma, na ile wiadomy tekst jest skomplikowany oraz od języka, na który potrzebujemy tłumaczenia. W przypadku bardziej oryginalnych języków, tłumaczenie może potrwa nawet do dwóch tygodni. Zdecydowanie łatwiej mają osoby, które potrzebują osób posługujących się w języku angielskim lub niemieckim, gdyż jest ich na rynku najwięcej. Czas oczekiwania na takie tłumaczenie będzie wynosił nie dłużej aniżeli tydzień.

Działamy również:

pow. radomski Przytyk Wierzbica

Oferujemy również:

var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB

Zwiń tekst