Tłumaczenia przysięgłe potrzebne są dla wszystkich dokumentów obcojęzycznych wymagających potwierdzenia ich zgodności z oryginalnym dokumentem. W biurze tłumaczeń AmaR24 oferujemy Państwu profesjonalne tłumaczenia przysięgłe, wykonywane w krótkich terminach.
Ich rozległa wiedza teoretyczna i codzienna praktyka są gwarancją najlepszych przekładów. Nasi tłumacze mają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Za wyznacznik naszej pracy obieramy sobie satysfakcję naszych klientów, których grono cały czas się powiększa. Zapraszamy Państwa do zamówienia tłumaczenia w AmaR24
Celem załatwienia sprawy w urzędzie w Polsce przy użyciu obcych dokumentów, niezbędne jest poświadczednie tłumaczeń tych dokumentów. Wszystkie tłumaczenia przysięgłe i uwierzytelnienia w biurze AmaR24, wykonywane są przez fachowych tłumaczy, wpisanych do rejestru uprawnionych tłumaczy przysięgłych.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Amar24.pl – Tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych – aktów urodzenia
Dokumenty przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są praktykowane na wiele, najpopularniejszych języków krajów europejskich:
Tłumaczenie przysięgłe pism formalnych obejmuje wszelkie dokumenty posiadające intensywność prawną, do których zaliczyć można akty urodzenia, dowody osobiste, decyzje administracyjne, akty zgonów, dyplomy i świadectwa edukacyjne, karty pobytu czy potwierdzenia formalne. Przetłumaczony dokument oznaczony jest pieczęcią i ma taką samą moc ustawową jak oryginał, wobec czego można posługiwać się nim zarówno w polskich, jak i zagranicznych urzędach.
Niezwykła waga wszelkiego zapisu w dokumentach urzędowych sprawia, że ich tłumaczenie jest bardzo wymagającą aktywnością. Tłumacze przysięgli, działający w naszym biurze tłumaczeń wykazują się ogromnym doświadczeniem w tłumaczeniach przysięgłych pism urzędowych, zarówno z dziedziny aktów stanu cywilnego, jak i decyzji, wezwań oraz wiadomości.
Dokumenty formalne rządzą się własnymi uprawnieniami i są zdecydowanie trudniejsze do przełożenia, gdyż wymagają znajomości wyspecjalizowanego słownictwa. Im trudniejszy, mniej popularny język, którym w dodatku posługuje się zdecydowana mniejszość osób w tym zawodzie, tym tłumaczenie będzie dłuższe. Średnie ramy czasowe zależne od indywidualnej jednostki to między tygodniem a 10 dniami.
Działamy również:
pow. grodziski Podkowa LeśnaOferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB