Jakie wykonujemy tłumaczenia sądowe?
Oferujemy Państwu tłumaczenia pism powiązanych ze sprawami prowadzonymi w trybunale. Tłumaczenia przysięgłe mogą być stworzone na podstawie kopii lub oryginału, jednak sądy, podobnie jak większość urzędów i instytucji państwowych w Polsce, wymagają tłumaczeń wykonanych na bazie autentycznych dokumentów.
Zapoznaj się z naszą ofertą na stronie: Czym są tłumaczenia przysięgłe sądowe – aktów zgonów?
Jakie dokumenty sądowe tłumaczymy?
- Pozwy
- Odpowiedzi na pozwy
- Opinie biegłych
- Wyroki
- Wszystkie inne dokumenty dowodowe składane w sądzie
Czym są tłumaczenia przysięgłe sądowe?
Tego typu tłumaczenia Garbatka-Letnisko w powiecie kozienicki w gminie Garbatka-Letnisko województwo mazowieckie będą Ci potrzebne do sądów – wszelkie zarządzenia, pozwy werdykty, dokumenty procesowe, różnego typu umorzenia, poświadczenia i tym bliźniacze.
Mogą Ci też być potrzebne tłumaczenia głosowe, wówczas tłumacz przysięgły będzie obecny przy składaniu poświadczeń i objaśnień na sali prawnej podczas rozprawy.
Jakie języki obce tłumaczymy?
Pisma przekładane przez nasze biuro tłumaczeń są wykonywane na wiele, najpopularniejszych języków europejskich:
- angielski
- niemiecki
- rosyjski
- ukraiński
- francuski
- hiszpański
- włoski
- węgierski
- czeski
- słowacki
- niderlandzki
- duński
- szwedzki
- fiński
- norweski
Co warto wiedzieć o tłumaczeniach przysięgłych sądowych?
Do tłumaczenia ustnego podczas rozprawy sądowej trybunały zazwyczaj rekrutują tłumaczy przysięgłych, którzy mają potwierdzone kwalifikacje. Nie jest to jednak przymusowe i w przypadku braku na rynku tłumacza przysięgłego, zwłaszcza gdy chodzi o języki rzadkie – przekładać rozprawę może tłumacz zwykły. Z kolei, gdy chcesz przetłumaczyć wyrok jurydyczny, wymagane jest jego tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego, bowiem tylko taki akt honorowany jest przez instytucje i pozostałe organy prawa.
Zalety realizacji tłumaczenia przysięgłego sądowego przez profesjonalistów
Tłumaczenie postanowień sądowych, wezwań oraz dokumentacji procesowej to niezwykle wymagająca sfera tłumaczeń, trudna znajomości języka na poziomie biegłym, znajomości słownictwa potocznego, skrótów oraz terminologii prawniczej. Zaufaj naszym fachowcom, posiadającym wiedzę i doświadczenie w zakresie bezbłędnego tłumaczenia pism sądowych.
Ile trwa wykonanie tłumaczenia przysięgłego prawniczego?
Wykonanie tłumaczenia przysięgłego prawniczego jest najbardziej wymagające, ponieważ musi mieścić się w taksach prawnych i być wykonywane na bieżąco. Dlatego ważne jest, aby osoba zajmująca się tym zawodem, była zapoznana z bieżącym w danym państwie prawem i posiadała perfekcyjne doświadczenia w rozumieniu i tłumaczeniu sformułowań ze słuchu. Tłumacz przysięgły w sądzie pełni funkcje tłumaczenia ustnego „na już”, więc czas preferencje jest praktycznie natychmiastowy.
Działamy również:
pow. kozienicki
Głowaczów
Oferujemy również:
var9-b8OzrD1uOgfedtKEqVcB